日本赏樱时领教世上最复杂的垃圾分类
早已耳闻日本的垃圾分类堪称世界上最复杂的,没有经过“专业培训”无从下手。但心想那主要是针对居民日常的生活垃圾,我们作为短期旅游者恐怕不会碰到类似难题。谁曾想,在上野公园赏樱时,面对庞大的“垃圾桶方阵”,一时还真就无所适从了。http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_e4ca66dc54458907050a6Rg0h1wgm3H3.jpg
如上图,放在你面前的是庞大的“垃圾桶群”,共8个,组成一个方阵,上面用英语、日语和图案标明了每个垃圾桶可接受垃圾的种类。也许久居日本的人觉得这是小菜一碟,可对于我们这些异乡客,可就颇费脑筋了:
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_5d937d0ab2ff4f04abe4pi1pZAvlgc94.jpg
以上图为例,左面的图案是一个饮料瓶,上面的英语是"GLASS BOTTLE", 意义明确,玻璃瓶是也; 我对日语只能略晓一二,从假名上拼读起来,似乎和中文的“瓶”发音类似,所以基本可以确定啤酒瓶之类的玻璃瓶应该放在左面的那个垃圾袋。右面的垃圾袋上,英文标着“GARBAGE”,在我脑子里,Garbage就是“垃圾”的意思,旁边的日语又看不懂,有点犯难。还好,上面画有鱼骨头的提示图案,估计应该是专倒残羹剩饭的
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_5b726a1a4b6a3828f473FrEtCyRpt5fF.jpg
上图,左面英文是“PLASTIC”--塑料,日语看起来是“废塑料”的意思,也不难理解。右面那个垃圾袋,上面画了一个塑料的饮料瓶,英文是“PETBOTTLE”,日语的假名拼读起来,也应该是PET BOTTLE的译音。幸好我对塑料和PET略知一二,PET 是缩写,全称翻译过来是聚对苯二甲酸乙二醇酯,其实也是塑料的一种,现在市面上绝大部分吹塑的饮料瓶几乎都是PET材料的,所以日本人把PET瓶专门从塑料里“单列”了出来。不过对于塑料知识不多的人来说,把PET和其他塑料区分开来还是有点难度的。
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_21c8884661eb315a9109VzecNSztD28R.jpg
上图,左面画了一个空的易拉罐,英文和日文也都不难理解。右边那个,英文和日文都超出了我脑袋里的词汇表,一时有点摸不着头脑。幸好上面画了一个箭头和一个火苗,我猜了半天估计是可燃垃圾的意思。
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_9342f6d362ddb8a5b83aqa7wQVPLLa7P.jpg
最后两个垃圾箱(上图),左边的英文看起来是一种泡沫塑料(回来查字典的确是泡沫聚苯乙烯的意思),日语意思相同,画的示意图也不难理解,就是我们一般电器包装里面的泡沫塑料衬垫。右边的英文看起来是瓦楞纸的意思(CORRUGATED PAPER),提示图画的是一个纸板箱。就这么琢磨了半天,总算猜了个八九不离十。由于时间仓促,我并没有亲眼看到日本赏樱的游客扔垃圾,但扫一眼垃圾袋里的东西,基本上还是对版的。据说日本有个统计,日本居民对垃圾分类的执行正确率达到了87%!真是了不起的一个数字。想想国内,我们好像也搞过一阵垃圾分类,非常简单,分两类,可回收垃圾和不可回收垃圾,结果绝大多数居民根本不理这个茬儿,垃圾胡乱扔,分类垃圾桶形同虚设。差距呀!离开东京,在前往箱根中途的高速公路休息站,我又看到了分类垃圾桶。由于公路旅客的垃圾种类和公园赏樱聚餐的垃圾不同,这里的分类和上野公园的略有不同。(见下图)
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_a406106e168abc4ec5ce1S3R0zdZNfs3.jpg
考虑到公路上国际游客很多,这里的分类提示除图案外,用日、英、中、韩四种文字标注,一目了然。
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_ff5fa26363f7adfe4049F7FfiKpIGke7.jpg
上图,左起,瓶子(显然是指玻璃瓶), 易拉罐,和PET瓶子
http://cc1.cache.cdqss.com/attachments/month_1004/20100423_931c977b0a4915355e114WWqGipWsPFl.jpg
上图, 左起,报纸杂志、聚乙烯塑料和废纸
这里的中文都尽量回避了专业的词汇,比较通俗。“PET Bottle”,翻成“塑料瓶子”, "Plastic & Vinyl"(乙烯基塑料)翻成了“塑料物质”,而英语和日语却使用了相当专业的塑料词汇。可见,垃圾箱的制作者充分考虑到了每种文字阅读者的接受能力。另外我注意到,每个垃圾桶因所接受的垃圾种类不同,其开口的形状也不一样,有圆有方,还有扁平的,煞费苦心。从垃圾箱设置的这些细节,足可以看出日本民族缜密周到的行事风格,让人感叹。
页:
[1]